文章详情
导航

外语影片国语配音的问题有哪些

行业新闻 473 94



因为老一代很少能听懂外文,所以一般的外国影片都是由翻译制片配音员配成国语的,而随着人们文化水平的提高,国语配音的电影也越来越不被接受,觉得国语配音太过有译制的腔调。

对引进中国的外国电影来说,电影效果的好坏主要取决于中国配音员的配音技巧,如果配音技术非常高超,大家就会有身临其境的感觉,反之,就容易使观众产生厌烦。

之前*的配音员在为外国电影配音时,经常能花较长的时间仔细琢磨,这也为配音奠定了良好的基础。但随着现代社会的日益繁忙,配音员的思考时间越来越少,导致了配音水平的下降。

此外,目前,目前配音员数量不多,大多是兼职配音员,配音水平有高有低,许多配音员也许还达不到配译标准,但由于缺乏人才,也只能凑合到一起,导致大家对国语配音片越来越失望。


免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

  • 新稿
  • 最新问题
已经到底啦!
预约配音服务 关闭
预约成功后,我们工作人员会尽快与您联系请保持电话通畅
预约成功
您已预约成功,我们工作人员会尽快与您联系 请保持电话通畅
配音客服微信二维码

关注【客服微信】

抢先听最新案例,新客礼包等你拿!

提交
复制成功 微信号:18996381623 添加微信好友, 详细了解! 打开微信